UniVerseの料金プラン概要
UniVerseは月額課金制のシンプルなプラン設計です。
- 月額:4,980円(税込)
- 翻訳対象:何本でも制限なし
- 対応言語:最大28言語
- 追加料金:一切なし
外注翻訳や従量課金型サービスのように「動画1本ごとに数千円かかる」モデルではなく、定額で使い放題。
動画をアップロードすればするほどコストパフォーマンスが高くなります。
他の翻訳方法との比較
1. 外注翻訳(フリーランスや翻訳会社)
- 費用相場:1本あたり5,000〜20,000円
- 言語数:依頼ごとに追加費用
- 特徴:人間による翻訳で精度は高いが、納期が長い
→ 1ヶ月に10本翻訳すると 50,000円〜200,000円 かかるのが一般的。
2. VrewやPapercupなどの自動翻訳サービス
- 多くは「従量課金制」
- 1分あたり数円〜数十円の課金 → 長尺動画だと高額になりがち
- 字幕翻訳が中心で、タイトルや説明文の翻訳には対応していない場合が多い
3. Google翻訳を利用した手動翻訳
- 無料だが、精度が低く不自然な表現になりがち
- 各動画ごとに手作業で翻訳 → 時間がかかる
4. UniVerse
- 月額4,980円で動画本数無制限
- DeepL APIを利用するため翻訳精度が高い
- 翻訳結果を自動でYouTubeに反映
コスト比較シミュレーション
仮に「月10本の動画を英語・スペイン語・中国語・韓国語に翻訳」するとします。
- 外注翻訳:10本 × 8,000円(平均)=80,000円
- 従量課金型サービス:1分300円 × 10本(5分動画想定)=15,000円
- UniVerse:月額4,980円で何本でも翻訳可能
→ UniVerseを使えば 1/10以下のコスト に抑えられる計算になります。
UniVerseが選ばれる理由
- 追加料金がない
他社は「言語追加」や「本数追加」で料金が上がるケースが多いですが、UniVerseは定額制。
- タイトルと説明文に特化
検索結果に直結する部分だけを翻訳するため、少ない工数で再生数に直結。
- 操作がシンプル
URLとAPIキーを入力するだけで反映。複雑な操作が不要。
- コストパフォーマンスが高い
1ヶ月に10本以上翻訳するなら、外注より圧倒的に安い。
どんな人におすすめか?
- 週1本以上の動画を投稿しているYouTuber
- 複数の言語で海外展開を狙いたいチャンネル
- 外注コストを削減したい企業チャンネル
- 登録者数1万人未満でコストにシビアな個人クリエイター
利用者の声(事例)
外注していた時は月5万円以上かかっていましたが、UniVerseに切り替えてから固定費4,980円だけで済み助かっています。
UniVerseを利用するようになり、海外からの視聴&コメントが急増しました。
再生単価の高いアメリカからの流入が増え、収益が2倍になりました。
他社との比較表
項目 | UniVerse | 外注翻訳 | Vrew / Papercup | Google翻訳 |
---|
月額料金 | 4,980円(定額) | 1本5,000〜20,000円 | 従量課金 | 無料 |
本数制限 | 無制限 | 依頼ごと | 従量制限あり | 無制限(手動) |
言語数 | 28言語 | 言語数ごとに費用追加 | サービスごとに異なる | 100+(精度低) |
翻訳対象 | タイトル・説明文 | 全文 | 字幕中心 | 手入力 |
精度 | 高(DeepL利用) | 高 | 中 | 低 |
自動反映 | あり | なし | 一部あり | なし |
注意点
- DeepL APIキーが必要(別途取得)
- 翻訳対象は「タイトル」と「説明文」限定(字幕は対象外)
- Google認証が必要(権限許可が出るため安心して利用可能)
まとめ
UniVerseの料金プランは、月額4,980円の定額制で無制限翻訳というシンプルな仕組みです。
外注翻訳や従量課金型サービスに比べ、コストを大幅に削減できるのが最大の強みです。
- 1ヶ月に数本しか動画を翻訳しない人 → 外注でもよい
- 毎週投稿・複数言語対応を目指す人 → UniVerseが最適
海外展開を狙うYouTuberや企業チャンネルにとって、UniVerseは費用対効果が最も高い翻訳ソリューションと言えるでしょう。
ABOUT ME